カテゴリ
フォロー中のブログ
にんにく寫眞館 multicultura... Life: a blog... 食卓から愛をこめて 琵琶湖から-3 糸始末な日々 ... ルーマニアから ット・ボァ・ヨ~!! 田中英語塾講師の日記 OKANの素 もろてん。 また引越しました mikatianの水彩ス... 雨漏り書斎 韓国伝統舞踊・・・舞台ま... 一から出直し修業的毛鉤釣 Prisonerを聴きな... チェイル きぷん・そり 以前の記事
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
日本語でも「おばさん」を 叔母さん・・・父母の妹 伯母さん・・・父母の姉 小母さん・・・よその大人の女性 と、区別しているように朝鮮語も解り易くなっています。 朝鮮語の親戚の呼称については前もお話しましたね。→ ここ 朝鮮語の「おばさん」の区別です。 고모 【コモ;姑母】・・・父の姉妹 백모 【ペンモ;伯母】 or 큰 어머니 【クノモニ;大きいお母さんの意味】・・・父の兄の妻 숙모 【スンモ;叔母】 or 작은 어머니 【チャグノモニ;小さいお母さんの意味】・・・父の弟の妻 이모 【イモ;漢字知りません?_?】・・・母の姉妹 외숙모 【外叔母】・・・母の兄弟の妻 아줌마님・・・よそのおばさん ちょっとわかりにくいのですが、細分化されているので使い慣れると機能的です。 この‘おばさん’の中で一番の有力者はやはり고모【姑母】、要するに‘小姑のおばさん’です。 朝鮮の家庭、台所の中で一番偉いのは할머니님【祖母】、その次に何故か嫁いでよそへ行った筈の고모が位置するわけです。朝鮮人の親戚付合いは果てしなく広いので、父の実の姉妹だけでなく、父のいとこの姉妹なども、皆、고모の立場にあり、고모同士でも上下関係があるので、親戚が集まるとそりゃもう、大変です。(本当です。) 勿論、我が家の場合も例に漏れず、然りです。母も義姉も고모には逆らえないのですが、たった一人、고모に意見できる立場の人がいて、それが私です。なぜなら、私も実家へ行くと고모だからです。 このおかずは、大阪にいる고모(父の姉)が作ったものです。干し鱈、切干大根、昆布、黒豆などが甘辛く揉んであります。お彼岸のお墓参りなど、皆が集まる時にはこうしてお手製のおかずを持ってきてくれます。 いろんな意味で大阪人らしい(!?)世話焼きの고모です。고모には娘がいないので私のことをとても可愛がってくれます。 今回は、私はお江戸に行っていたので、残念ながら会えませんでしたが、後から母の話を聞くと、やっぱり、小姑なので、一言一言多くって、母もお姉さんも大変だったそうです。 私も、ああならないように気をつけよう・・・。
by CHEDS
| 2005-03-22 23:57
|
ファン申請 |
||